Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

hàng xách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hàng xách" se traduit littéralement par "marchandise transportée à la main". En général, il fait référence à des produits qui sont importés ou exportés de manière non officielle, souvent en raison de leur transport par des individus qui les portent sur eux, plutôt que par des voies commerciales formelles.

Utilisation de "hàng xách"

Dans le contexte quotidien, "hàng xách" désigne souvent des produits comme des vêtements, des accessoires, ou des articles électroniques qui sont vendus à des prix réduits par des vendeurs ambulants ou dans des marchés. Cela implique généralement que ces produits ne sont pas vendus dans des magasins officiels.

Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "hàng xách" peut aussi faire référence à des stratégies de vente, où les marchandises sont vendues directement aux consommateurs sans intermédiaires. Cela peut inclure des ventes privées ou des échanges entre particuliers.

Variantes du mot
  • "hàng hóa" : Ce terme désigne des marchandises en général, sans la connotation de transport à la main.
  • "hàng ngoại" : Cela fait référence à des produits d'importation, souvent de marque, qui peuvent être considérés comme plus prestigieux.
Différents sens

Bien que "hàng xách" soit principalement utilisé pour décrire des marchandises transportées à la main, il peut également être utilisé de manière figurative pour parler de l'achat de produits à bas prix ou de contrefaçons.

Synonymes
  • "hàng lậu" : Marchandises de contrebande, souvent illégales.
  • "hàng hiệu" : Produits de marque, souvent vendus de manière officielle.
Conclusion

En résumé, "hàng xách" est un terme qui décrit une méthode de vente et de transport de marchandises.

  1. vente de main en main

Comments and discussion on the word "hàng xách"